一、常见中国传统技艺的英文翻译
1. 陶瓷与手工艺
瓷器:porcelain / china(如景德镇瓷:Jingdezhen porcelain)
青花瓷:blue and white porcelain
刺绣:embroidery(双面绣:two-sided embroidery)
剪纸:paper-cut / paper cutting
漆器:lacquer ware(如平遥推光漆器:Pingyao's lacquer)
泥人:clay figure
篆刻:seal cutting
2. 传统武术与表演艺术
咏春拳:Wing Chun(音译法)
皮影戏:shadow puppet
脸谱:types of facial makeup in operas
3. 其他技艺
文房四宝:The Four Treasures of the Study(Brush, Inkstick, Paper, Inkstone)
天灯:sky lantern(异化翻译)
高跷捕鱼:stilt fishing(异化翻译)
二、翻译策略与文化特色
1. 音译法(Transliteration)
适用于文化独有词汇,如“咏春拳”译为 Wing Chun。
2. 异化翻译(Foreignization)
保留源语言文化特色,如“天灯”译为 sky lantern。
3. 归化翻译(Domestication)
符合目标语言习惯,如“飞镲(钹)”译为 drumming(创译法)。
4. 直译与解释结合
例如“彝族漆器”译为 Yi nationality's lacquerware,结合民族与工艺。
三、传统技艺的传承与保护表达
1. 动词短语
传承技艺:pass down skills(例:My grandfather passed down his guitar skills.)
保护技艺:preserve/protect traditional crafts
2. 学术术语
非物质文化遗产:intangible cultural heritage
传统手工技艺:traditional handicrafts
四、例句与应用
1. 描述技艺特色
Jingdezhen porcelain is renowned for its delicate blue and white patterns.
Shadow puppetry combines music, storytelling, and intricate paper-cutting skills.
2. 强调传承重要性
Traditional crafts like embroidery and lacquerware need urgent preservation to avoid cultural loss.
Young generations are encouraged to inherit and innovate these ancient skills.
五、扩展阅读

如需更多词汇,可参考中国传统节气(如清明:Pure Brightness)及美食(如夫妻肺片:Couple's Sliced Beef in Chili Sauce)的翻译。
关于技艺保护的国际案例,可探索 UNESCO Intangible Cultural Heritage Lists 中的中国项目。
以上内容综合了传统技艺的翻译方法、文化内涵及实际应用,适合用于学术写作、文化传播或英语学习场景。
来源:遁地八字网:http://www.ddmnq.com/